沖縄ブログ:慰霊の日(2) El Día conmemorativo de la Paz de Okinawa (2)
Yo vivía más tiempo en el extranjero y no se mucho sobre la historia de Japón. Estudié sobre la segunda guerra mundial, pero tenía más la impresión con lo que ocurrió en Hiroshima y Nagasaki, y no mucho sobre los otros lugares. Vi un documentario de Okinawa llamado “Hyouteki no mura” en una clase, pero era sobre las problemas con las bases Estadounidenses.
Mientras hablaba con la profesora que me guió, aprendí muchas cosas. Primero, aprendí que no hay mucha información sobre lo que ocurre en Okinawa en otros estados; probablemente, otros estados ni saben que hay el Día conmemorativo de la paz en Okinawa. En Okinawa es un día festivo y no hay clases. Muchos de los estudiantes creen que todo Japón saben sobre este día festivo y no tienen clases. Yo tampoco sabía sobre este día hasta que me guiaron. También, este día me hizo recordar lo aterrador que es la guerra. Lo que más me impresionó fue sobre unos dibujos de paisajes que el abuelo de la profesora dibujó. La profesora me llevó a los lugares de los dibujos y en cada lugar me explicó sobre las cosas que ocurrió durante la guerra. Su abuelo sigue viviendo en el mismo lugar donde nació y creció y nunca se ha mudado. Muchas personas de la aldea no se mudan de donde crecieron, lo que significa que viven con los recuerdos de la guerra.
私は海外の暮らしが長く、あまり日本の歴史は知りません。第二世界対戦については勉強しましたが、広島・長崎に落とされた原子爆弾についての印象が大きく、他に日本で起こった出来事はあまり印象がありませんでした。また、沖縄については大学の授業で「標的の村」と言うドキュメンタリーを見たことで、アメリカ軍の基地問題・反対運動について見ました。
この小学校の先生と話し、一緒に平和記念館に行くことで、様々な新しいことを学びました。まず最初に、沖縄についての情報があまりにも国内に伝わっていないことが分かりました。おそらく日本全国で「慰霊の日」と言う日があることがあまり知られてないと思います。沖縄では祝日で、現地の子供たちは日本全国が祝日で、この日のことを知っていると思っているらしいです。私自身もこの事は案内してもらえるまで知りませんでした。また、戦争の恐ろしさを新たに気づかせてくれました。一番印象的だったのが案内してくれた方の祖父が描いた風景の絵を見ながら、現在その風景はどうなっているか見に行きました。やはり絵とは違う風景になっていますが、その場で起こった出来事を聞くことが出来ました。この方の祖父は生まれ育った場所から今だに引っ越していないそうです。戦争後も、同じ場所に残る人がその地域で多いそうです。そのため、戦争でおきたトラウマや、出来事を常に思い出しながら暮らしています。