How to Become Bilingual: Miyakoan and Japanese
On October 26th 2016, I did the second part of my seminar on “History and Culture of our Homeland” in Miyakojima-shi
On October 26th 2016, I did the second part of my seminar on “History and Culture of our Homeland” in Miyakojima-shi
This time I want to introduce you to “Qingming” from the point of view of an ordinary house. (*There might be opinions and customs that aren’t considered “ordinary”….) The Qingming (or Ching Ming) Festival has Chinese origins. In Okinawa it is a very important annual family event. (Reference) Naha City Museum of History Digital Gallery “Kinjoh family’s Qingming Festival” Qingming takes place in one of the 24 divisions of the solar year called “Qingming”. People try to adjust so it fits the schedule of everyone in the family. A representative from each branch of the family and relatives (we call them “monchu”), gather a week before to clean out the tombs […]
はじめまして。airiです。
私は今年大学を卒業して、教育関係の仕事をしています。
初投稿の内容は、大学時代に行っていた活動について書きます。
私の活動とは、16歳で沖縄戦を体験した祖父の戦争体験を語り継ぐ活動です。
今回は、那覇での危機言語財団の年次大会で演奏をしてくれた比嘉光龍(ふぃじゃ ばいろん)さんの歌声を少しだけ共有させてもらおうと思います。バイロンさんは、プロの琉球民謡の歌い手で、うちなあぐちを大学で教え、また、うちなあぐち、日本語、英語の多言語話者です。 In this blog, I would like to share the taste of Ryukyu traditional song by Byron Fija who played at the annual conference of Foundation for Endangered Languages in Naha. He is a professional musician of old traditional Ryukyu songs, he also teaches Uchinaa language (One of Ryukyu languages) at a university and is a multilingual of Uchinaa, Japanese and English. この動画は短いものですが、バイロンさんについては、NHKのテレビ番組でも紹介されています。 2014年10月4日(土)午後11時・【再放送】2014年10月11日(土)午前0時00分http://www.nhk.or.jp/etv21c/file/2014/1004.html This music clip is very short, but if you are interested he appears on a TV programme of NHK. Oct 4th, 2014, 11 p.m. and Oct 11th, 2014, 0 a.m. http://www.nhk.or.jp/etv21c/file/2014/1004.html バイロンさんの歌声と共に、琉球の伝統音楽やこうした伝統文化を支えている言語が危機に瀕しているということを心に留めたいと思います。 With Byron’s voice and song, I will rethink of the fact that this language […]