Temporadas de festivales en Japón お祭りの季節 Season of Japanese summer festival
Verano en Japón es irresistible; la temperatura alta y la humedad te hace sudar sin que te muevas y te cansas muy rápido. Pero lo bueno de verano en Japón son las festivales y los fuegos artificiales. Al final de Julio, fui al festival de fuegos artificiales en Tachikawa, y el fin de semana fui al festival de Hachioji. En Tachikawa, vi los grandes fuegos artificiales que disparan en el cielo y estuvieron muy bonitos. Los fuegos artificiales de Japón tienen colores muy simples, pero cambian de color en el cielo y las diferentes formas hacen que te sorprendan mucho. En caso de México y Estados Unidos, se disparan los fuegos artificiales en celebraciones y no son tan bonitos comparados con los de Japón; en Japón son más para entretenimiento y se hacen para sorprender a los espectadores.
En estos festivales, la mayoría de las personas usan Yukata, y esto crea más el ambiente de un festival. Lo que me gusta en Japón es que las personas tratan de vestirse correspondiendo al tipo de evento y crean un ambiente que ajusta con lo que se celebra. Lo malo es que la toda la multitud de gente van al evento que, donde sea que vayas, hay muchísima gente.
日本の夏は耐えきれないほど蒸し暑くて、何もしなくても汗をかいて、疲れてしまいます。しかし、日本の夏といえば花火大会とお祭りがあります!7月の下旬に立川の花火大会に行き、週末には八王子祭りに行きました。立川で見た花火はとても綺麗で感動しました。日本の花火の色はシンプルですが、打ち上がったあとの色の変化が特徴的で、いろんな形や大きさに毎回驚きます。メキシコやアメリカでは、花火はお祝いごと(独立記念日など)の時にしかしないので、綺麗ではないです。日本の花火はエンターテインメントとして打ち上げられていると思うので、聴衆が楽しめるために出来ています。
このようなイベントではもちろん浴衣姿で参加される人も多いので、祭りの雰囲気を盛り上げて、日本らしさを出しているのが好きです。日本は特にイベントのとき、そのイベントに合わせた服装などを良くしている人が多いので、いつの間にか雰囲気が作られている気がします。ただし、いっぺんに大勢の人が参加すると込み合うので嫌ですけどね。