韓国調査こぼれ話(5)Anecdote out of research in Korea (5)
完璧なバイリンガルを目指さなくとも、親や家族と話せる日本語が育つように、また、来年もお母さんたちや子どもたちの顔を見にいきたいですね。
完璧なバイリンガルを目指さなくとも、親や家族と話せる日本語が育つように、また、来年もお母さんたちや子どもたちの顔を見にいきたいですね。
In Naantali, we had to park and leave the car. Then we got on the official bus to the coast, bought tickets and crossed the bridge. ナーンタリに着くと、車を特定の駐車場に停めます。その先からは、専用のバスが駐車場から海辺まで運んでくれ、海辺の施設でチケットを購入、それから橋を渡りました。 The Moominworld is located on one individual island and this is the entrance to the island.ムーミンワールドは一つの島がそのまま立地になっていて、これがその島への入り口です。 The map of the island is this website ムーミンワールドの地図はこのウェブサイトで。 http://www.muumimaailma.fi/en/info/moominworld_map There were Moomin characters staying around the Moomin house in the middle of the island and they were willing to be taken photographs.島の中央に位置するムーミンの家の周りにはムーミンのキャラクターたちがうろうろしていて、みな、一緒に写真を撮っていました。 Since I have been researching on children’s language acquisition, I observed several interesting interaction between Mooming characters (adults) and children. For example, the time I visited was the beginning of summer holiday in Scandinavian countries, so […]
There is a library with the biggest collection of books written in Japanese in all South America. Here, in Colonia Pinhal, you can find the library with the biggest collection of Japanese books in South America. As you enter the library, you can see the section of “Young Adults”. There are more than 70 thousand books neatly placed in bookshelves. And the books that aren’t organized…more than one can count. There are all second-hand books in Japanese. From children’s books and comics, novels and magazines, even illustrated encyclopaedias and historical documents. Most of the books are comics, some people call the Japanese book section “the manga section”. They have classic […]