2014년 2월: 필드노트(2) 히사마츠(久松) 방언과 어로, 그리고 할아버지 Fieldnotes 2 Miyako Island
원문: 일본어 원문 게시일: 2014년 3월 5일 번역자: rion 왼쪽 사진 안 쪽에 보이는 것이 이라부지마(伊良部島)이다. 내년(2015년)이면 이라부지마와 미야코지마(宮古島)를 잇는 다리가 개통된다. 바다 위에 다리가 걸린 풍경을 예상해서인지, 미야코지마 중심지에서 히사마츠(久松)로 이어진 도로 주변에는 새로운 아파트 등, 콘크리트 건물들이 현저하게 늘어나고 있다. 큰 길을 벗어나 바닷가를 걷고 있으니 오늘도 낚시를 하고 있는 사람들이 보인다. 이 사진에 찍힌 두 할아버지는 히사마츠가 아닌 중심가에 살고 있는데, 시간이 나면 서로 불러내어 낚시를 하러 이 곳에 오신다고 한다. ‘뭐가 잡히나요?’라고 물으니, ‘사요리(학꽁치), 요시나가 사요리(※번역자주: 요시나가 사유리〔吉永小百合〕, 일본의 유명한 여배우이자 가수)’라고 아재개그를 날리시며 ‘하하하’하고 큰 소리로 웃으신다. 이라부지마를 바라보며 하루 종일 바다를 마주하고 앉아, 평온한 바람과 파도 소리를 들으며 하는 낚시. 이러한 미야코지마의 […]